Instagram Подписка по e-mail

8 дек. 2017 г.

В дорогу! В дорогу!

Весь день теплый дождь, воздух пахнет растаявшим снегом и  обещанием весны. Как пахнет растаявший снег и обещание весны? А фиг его знает, или боже ж ты мой, что одно и то же, если вдуматься, растаявший снег пахнет боже ж ты мой как о господи, ну как это объяснить? это как обещание весны (ага, впадаю в рекурсию) , надежда, и вообще скоро Рождество и все чудеса, которые только могут быть рядом с ним, это состояние предвкушения знания того, что может случиться, если только сделать шаг в сторону от натоптанной колеи и там… На небесах зажигаются звезды, Мария и Иосиф, который отец и не отец, чей-то младенец в яслях и волхвы в пути к нему,  звери говорят на нашем бедном языке, но если услышишь его – то  что будет с твоей жизнью?

Короче, история одной песни. Слушайте сюда:

Паломничество, или в Мире животных.

Все помнят, да?  А на самом деле это не про животных (хотя и про них тоже), но в более широком смысле.

В дорогу, Мария и Иосиф, в дорогу, в дорогу, через тернии к звездам!

В дорогу, через застывшие от холода долины!

Эту тему использовал Поль Мориа

И Жиль Дрё

Но как ни крути – а музыка всё равно говорит: в дорогу, в дорогу, Мария, Иосиф! Младенец родится, мы все - способы, а цель – одна, так вперед, к цели!

A la huella, a la huella
José y María,
por las pampas heladas
cardos y ortigas.
A la huella, a la huella
cortando campo,
no hay cobijo ni fondo
sigan andando.
Florecita del campo,
clavel del aire,
si ninguno te aloja
¿dónde naces?
¿Dónde naces, florecita,
que estás creciendo,
palomita asustada,
grillo sin sueño?
A la huella, a la huella
los peregrinos,
préstenme una tapera
para mi Niño.
A la huella, a la huella
soles y lunas,
los ojitos de almendra,
piel de aceituna.
¡Ay burrito del campo!
¡Ay buey barcino!
¡Que mi Niño ya viene,
háganle sitio!
Un ranchito de quincha,
sólo me ampara,
dos alientos amigos
la luna clara.
A la huella, a la huella
José y María
con un Dios escondido,
nadie sabía.

На русском:

Вот идут шаг за шагом Иосиф, Мария
Все идут через горы, селенья, поля,
По долам, по заросшим крапивой местам…
«Нет приюта нигде», – тихо молвят уста.
Неизвестность тревожит: если скоро рожать,
Не в дороге быть надо, а дома лежать.
Где родишься, цветочек, бессонный сверчок?
Все сильнее во чреве стучит кулачок.
Шли Иосиф с Марией дорогой отцов
С Божьим Сыном, сокрытым от всех мудрецов.
Все идут шаг за шагом и глаз не сомкнут,
То Луна сменит Солнце, то Солнце Луну.
Им богатых хоромов не нужен прием –
Лишь Звезда над Луной и дыханье вдвоем.
Примут даже развалины в час Рождества
Ниспослание Духа и плод естества,
Закуток неприглядный с тростниковой стеной…
А с Востока волхвы жаждут встречи со Мной.
Шли Иосиф с Марией дорогой отцов
С Божьим Сыном, сокрытым от всех мудрецов.
И ведут шаг за шагом нас к Богу
Иосиф с Марией.

(Перевод valmis)

Ariel Ramírez, аргентинский композитор и пианист, 1921-2010.

Félix Luna, аргентинский поэт, писатель и историк, 1925-2009

10 комментариев:

  1. Дуже-дуже дякую!!!!! Це було справжнє відкриття! С прийдешніми святами - Різдвом і Новим роком!

    ОтветитьУдалить
  2. Вы согрели мое сердце. Доброго Пути!

    ОтветитьУдалить
  3. Klass :) Spasibo, chto prosvetili, ja eshhe kak raz ispanskij uchu :) Ja i ne znala o slovah i etoj pesni!

    ОтветитьУдалить
  4. От всей души спасибо Вам за этот пост!

    ОтветитьУдалить
  5. О сколько нам открытий чудных! А мне нравится ремикс: https://www.youtube.com/watch?v=1XUN2KgGra8

    ОтветитьУдалить

Комментарии премодерируются.
Анонимные комментарии не допускаются.
Спасибо за понимание.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...