Говорят, что непереводимые выражения – всего лишь отражение непереводимых обстоятельств. Где-то читала про то, как англичанам пытались объяснить смыл русского “себе глаз выколю, чтобы у тещи был зять кривой”. Понимая причинно-следственную связь событий, англичане, тем не менее, категорически отказывались понимать цель и смысл. То же самое у не-французов с art de vivre. Слова вроде бы простые, но в итоге все почему-то оборачивается покупкой новой машины и дюжины бутылок вина, рекомендованного модным журналом, а savoir-vivre заканчивается прибретением навыка использования носового платка.
На самом деле все иначе. Если вам удалось понять и принять два краеугольных камня местной жизни: art de vivre и savoir-vivre – вы станете французом настолько, что никто никогда не заметит ваш акцент и никому и в голову не придет спрашивать вас о Путине и символе ЕР с балалайкой. И из вашего лексикона полностью исчезнут фразы “ну как можно обедать четыре часа подряд?” и “почему повсюду эти мерзкие, лживые улыбки?”. Более того, после нескольких лет практики этих полезных искусств вы непременно почувствуетет себя лучше, разгладятся морщины на лбу, а продолжительность жизни подпрыгнет до недосягаемых высот. Все очень просто: art de vivre – это не ковры, не автомобили, не столовые приборы и даже не сумки ручной работы. Это соотношение между приятным и необходимым, где приоритет отдается приятному, а необходимое делается в размерах, достаточных для обеспечения приятного. При этом и приятное, и необходимое исполняются с экономным изяществом, без излишеств и без надрыва. Вот и все. А savoir-vivre – это внешнее выражение art de vivre, умение облечь свое поведение в такие формы, которые не мешают окружающим и самому вам практиковать art de vivre. Просто, нет?
В заключение хочу добавить, что обстоятельства никогда не падают с неба, а являются продуктом нашего собственного творчества. Так почему бы и не попробовать? Жить хорошо, а хорошо жить – еще лучше. Дерзайте!
Вековая мудрость - куда уж проще:)
ОтветитьУдалитьОднако, простые для понимания вещи зачастую совершенно недоступны для их принятия именно по причине подозрительной простоты:))))
Олена, конечно же. Базовые, казалось бы, правила, а чудится подвох :)
ОтветитьУдалитьО, оказывается то, чего мне хронически не хватало в России, называется art de vivre. Спасибо, теперь буду знать. :)
ОтветитьУдалитьА на Украине, наоборот, это есть, правда, не оформлено в концепцию и не имеет названия. Но присутствует и ощущается. Я так и формулирую, почему мне нравится жить на Украине и не нравится в России: тут никто ни за чем не гонится и все очень любят жить, просто жить. :)
Schisma, у меня тоже от общения с многими украинцами осталось это впечатление. А вроде бы братья-славяне, и вот поди ж ты
ОтветитьУдалитьфсё проще - смотришь сафковый блог - там про какой бренд сумки у неё и какие трусы она себе захраничные в юкраину онлайн выписала.
ОтветитьУдалитьа если "тут" - просто красная сумка и просто фуд в ресторане когда голодные.
Тоже вариант.
ОтветитьУдалитьVivre et laisser vivre!
ОтветитьУдалитьC'est ce que j'ai trouvé en France depuis le début.
Да, мы такие! :-) (украинцы)
ОтветитьУдалитьВ плане перевода я люблю "Да нет, наверное"
Эта фраза - настоящий brain crasher
- Чай будешь?
- Да нет, наверное - поздно уже.
8-О - большие глаза любого начинающего любителя русского языка :) :) :)
О! Эту фразу я мужу тренировала перед поездкой в Россию. Говорила, что если он осознает ее глубинный смысл - все остальное ему будет как семечки очищенные щелкать :)
ОтветитьУдалитьОй, ну какое мне дело, фальшивые улыбки или нет? И что вообще значит фальшивые улыбки? Если у меня, например неприятности, но я буду улыбаться, стараться быть приветливой и не обременять окружающих своими проблемами, значит ли это, что я фальшивлю? Конечно, если у Вас есть близкий человек, с которым можно поделиться... но это что-то совсем другое.
ОтветитьУдалитьА вообще есть у французов умение наслаждаться моментом, и создать вокруг атмосферу приветливости и изящества. Ведь неспроста есть понятие 'французский шарм', кстати англичане тоже употребляют выражение 'французский' шарм! melba
Изабелла, вот и я про то же, но почему-то многих все это удивительным образом раздражает. Хотя, казалось бы: живи и радуйся моменту.
ОтветитьУдалить