Instagram Подписка по e-mail

19 мар. 2010 г.

Lost in translation

Когда учишь новый язык на слух, там оказывается масса подводных камней. Иногда случаются казусы. Вот, из раннего: муж ваял доски, чтобы скрыть неровность потолочных балок, и бурчал под нос, что вот тут мол и тут вырежет какие-то бизукетки, чтобы оживить общий вид. В результате на досках появились эдакие загогулины в форме, в форме, ну в форме загогулин как бы, и я для себя твердо решила, что загогулины в форме загогулин по-французски называются бизукетками. На том и успокоилась. Какое-то время спустя пришли к нам очень приличные гости. С католическими ценностями. И не просто гости, а родственники свекрови. Мужа дома не было, и руководила визитом я. Внучки гостей быстро обнаружили загогулины и принялись восхищаться. “Да!” – с гордостью за Вина ответила я, –“Мне тоже очень нравятся эти бизукетки”. В кухне воцарилось тягостное молчание. Я поняла, что идея назвать загогулины этим словом была не самой лучшей в сезоне. Но после третьего куска торта “Наполеон” инцидент исчерпался.

А у вас бывали подобные ляпы?

6 комментариев:

  1. Да уж... Я в самом начале три дня провела на паруснике, с будущим мужем и его приятелем. Нахваталась немного французских слов, в частности запомнила, что бумажное полотенце назвается salopin (моряки, понимаешь...). И потом долго не понимала, почему моя будущая belle-maman так сильно удивилась, когда я ей помогала на кухне и спросила, где можно взять этот самый salopin.
    А еще я как-то пообещала мужу приготовить мое фирменное блюдо - connard à l'orange. Произношение мое с тех пор улучшилось, но утка у нас до сих пор так называется:)

    ОтветитьУдалить
  2. Надя! Здорово!
    Начну собирать коллекцию :)

    ОтветитьУдалить
  3. Про собственные ляпы не упомню уже, давно это было :)
    Но вот мой русский вокабуляр сыграл злую шутку с моим французским другом. Дело в том, что в редкие моменты крайнего замешательства или ярости я обычно воплю: "Я не поняла, что за х...ня-то?" (бывает, бывает :0 )
    И вот мой друг в разговоре с моим папой о проблемах современности вдруг вставляет: "И я не совсем понимаю эту куйнЯту". Папа, обращаясь ко мне: "Молодец, хорошая школа!"
    КуйнЯта, ж.р., ед.ч.

    ОтветитьУдалить
  4. A propos: только что по радио Франс Интер по случаю всемирного дня франкофонии выступал Стивен Кларк, автор книги, над которой я рыдала от смеха, A Year In The Merde. Эта книга пестрит описаниями подобных ляпов.
    В своём интервью Кларк кокетливо заметил, что фр. язык настолько сложный, что даже после 15 лет во Франции, он, Стивен Кларк, иногда оговаривается и выдаёт merci beaucu(l).

    ОтветитьУдалить
  5. Анонимный20.03.2010, 15:46

    Конечно было. И совсем недавно. Я мастерам , что у нас работали любезно принесла "машовину". ( палка такая раздвижная, для подпорки)
    А как сделать чтоб под собственным именем писать ? Варежка

    ОтветитьУдалить
  6. Варежка, я не очень поняла про машовину, и так крутила, и эдак - мой френч тут не проходит :)
    Чтобы писать сообщения не как анонимный - нужно завести свой профиль либо в блоггере, либо в ЖЖ, или на любом из аналогичных ресурсов, которые поддерживают OpenID и при отправки выбирать свой профиль в списке. А можно просто писать внизу "Варежка" и я все пойму :)

    ОтветитьУдалить

Комментарии премодерируются.
Анонимные комментарии не допускаются.
Спасибо за понимание.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...