Красный, оражевый, желтый, зеленый, голубой, синий, фиолетовый
Краснуха, … , желтуха, зеленка, голубика, синька, …
И ничего на тему оранжевого и фиолетового. Это потому, что слова не русские? И правда, кстати, почему в русском слова для обозначения оранжевого и фиолетового цвета – заимствования из французского (который тоже, в свою очередь, позаимствовал апельсинку у арабов) ? И как эти цвета назывались до того, как французский вошел в моду в России? Или их просто не было? Не замечали?
Может, проблема в том, что названия давали тем цветам, что были вокруг, тем, в какие красили ткани? По-моему, фиолетовый можно (приблизительно) заменить на лиловый. Надо же как-то было называть цвет колокольчиков? А вот оранжевых полевых цветов что-то на припомню. Только жёлтые.
ОтветитьУдалитьКстати, и в украинском языке оранжевый - помаранчевый (апельсиновый).
Оранжевый - рудожелтый ; фиолетовый - сизый , таусинный :) ( я Вам на e-mail написала)
ОтветитьУдалитьКошка Мёбиуса, может и так, хотя вот лиловый - тоже не русское слово, как и сиреневый. То есть вообще для обозначения сиреневого (он же лиловый, глициниевый, светло-фиолетовый) цвета в русском родного слова нет. Занятно.
ОтветитьУдалитьВместо фиолетового был лиловый (от франкского lila), но чаще сиреневый (от арабско-инд.).
ОтветитьУдалитьОранжевого не было, но был рыжий (от рудый):)
Ekaterina, я думала, что рудожелтый - это цвета ржавчины скорее, а сизый - серый с синим отливом. Вот голубь сизокрылый - он же никак не фиолетовый, да? И не лиловый, и не сиреневый?
ОтветитьУдалитьOlena, ну так и я о том же, что лиловый и сиреневый - не русские слова :)
ОтветитьУдалитьВ украинском сиреневый (наверное, он же в какой-то мере фиолетовый) - БУЗКОВЫЙ. То есть, сирень - это у нас БУЗОК. В польском - БЭЗ, БЗЫ.
ОтветитьУдалитьОчень интересную тему затронули вы, Надя! Пойду пороюсь:))
Не только слова, пурпур - краска сложная и дорогая, считалась "королевской")
ОтветитьУдалитьВсё как-то сложно раньше с цветами было :)сейчас куда проще , хотя каждый человек представляет смешанный цвет немного по-своему.
ОтветитьУдалитьДа, таусинный тоже, от персидского «тауси» — павлин.
ОтветитьУдалитьTisa, как интересно!
ОтветитьУдалитьПоройтесь, пожалуйста!Вы - мастер!
Ekaterina, я давно говорю, что для каждого описательного названия нужно уже выставить точное значение RGB, дабы избежать разногласий :)
ОтветитьУдалитьв украинском языке широко используется "жовтогарячий" для определения оттенка цвета близкого к орнжевому. Помню нам даже лекцию читали на тему цветов в гуманитарном классе. А про фиолетовый... и правда интересно. Ну ничего не помню, давно это было.
ОтветитьУдалитьМне кажется, что у нас всегда было проще отношение к цветам. Особенно раньше.
Помню к бабушке в село приезжала... В магазин привозили две краски - синюю и красную (для пола) и все село делилось на два лагеря по цветовым предпочтениям :) По воротам и заборам легко было понять кто в каком лагере.
А тут... У меня соседка старушка еле ходит, но свою дверь она красит два раза в год в очень "важный" правильный оттенок "celtic red". А вазоны по цвету подобраны так, что они тон в тон попадают в цветы кампанулы, которые там растут. Эта леди ездит за краской за 40 минут в магазин, потому что там есть такая какая ей нужна. И так было всегда в ее жизни.
Что-то я не помню, чтобы моя бабушка сильно заморачивалась на эту тему. Для нее были гораздо важнее дела "огородные" и то насколько вкусные у нее пироги. :)
К чему это я...
А!
Это к вопросу об отношении к цветам и особенностям менталитета :)
Катя, очень интересное описательное название оранжевого!
ОтветитьУдалитьСоседка ваша - умничка, респект ей!
Я тоже помню стандартный набор красок в советских магазинах, но мне очень повезло: мамина тетушка смешивала их, добиваясь любых оттенков, и рассказывала мне, как они называются. И очень скептически относилась к сторонникам красного и синего лагеря :)
(а у нас полы красили в канареечно-желтый, вот!)
А повело с тетушкой! Мне б такую...
ОтветитьУдалитьЯ сейчас узнаю все. Узнаю, стараюсь понять, принять почувствовать... Очень уважаю местных людей за это. Каждый домик - сбалансированная цветовая поэзия. Индивидуальная, гармоничная.
Дети с детства все это впитывают. Жаль, что в моей жизни все это появилось довольно поздно... Но в обучении тоже масса приятностей, как оказалось :)
Катя, я почему-то думаю, что учение у вас идет легко и информация падает на хорошо подготовленную почву :)
ОтветитьУдалитьНадя, порылась и нашла:
ОтветитьУдалить1) фиолетовый цвет на Руси называли юбагр. ЮБА́ГР (др.-русск., церк-слав. юбагръ; см. багор; багровый; приставка "ю" имеет ослабляющее значение) — "светло-багровый", древнерусское название розовато-фиолетового цвета. Ф ущу я узнала, что багровый - этот тот же пурпурный:)
2) В старину на Руси оранжевый (или красно-жёлтый) цвет называли сурью.
Tisa, вы - гений!
ОтветитьУдалитьСпасибище преогромнейшее!
Да не за что, Надя. Это Гуглу спасибо и моему мужу - таки подарил мне новый компьютер!:)) Теперь я гуглю без помех:))
ОтветитьУдалитьЗачиталась комментариями)))Всем спасибо и от меня))))
ОтветитьУдалитьTisa, мужу и от меня спасибо огромное!
ОтветитьУдалитьА вы знаете, что проводятся соревнования по поиску в Интернете? Искать информацию, и быстро - это искусство! Некоторые целый день проведут - и безрезультатно :)
AliceKiss, я горжусь своими читательницами!
Спасибо Tisa! просветила. Но, по-видимому, эти старые названия недостаточно подходили, поэтому заменили их на "пришлые".
ОтветитьУдалитьДумаю, что сирень пришла из Ирана так давно (не менее 10 веков назад), что слово "сиреневый" можно считать вполне славянским)))